albatros


Souvent, pour s'amuser, équipage

Prenez des albatros, d’énormes oiseaux de mer,

Qui suit, compagnons de route paresseux,

Un navire glisse sur un abîme amer.


Ils sont peu susceptibles de les mettre sur les planches,

Que ces rois d'azur, maladroits et honteux,

Désolé de laisser mes grandes ailes blanches

Comment sont les trains?


Ce voyageur ailé, comme il est maladroit!

Il était une fois si beau que c'est ridicule et moche!

Son bec énerve avec une bouche carbonisée,

Un autre estropié qui a volé!


Prince Cloud Poet

Qui poursuit une tempête et se moque d'un archer;

Exilé sur la terre parmi des ivrognes,

Ses ailes géantes l'empêchent de marcher.





traduction google du russe

albatros


Souvent, pour le plaisir, le personnel

Attraper des albatros, de vastes oiseaux de mer,

Ces compagnons de voyage paresseux,

Le navire entre dans le puits amer.


Ils les mettent à peine sur les assiettes,

Que ces rois bleus, maladroits et honteux,

Malheureusement, ils blanchissent leurs grandes ailes.

Comme des rames derrière eux.


Ce voyageur ailé est bizarre!

Lui, jadis si beau, qui est comique et laid!

L'un d'eux irrite la bouche brûlée,

L'autre estropié mutilé qui volait!


Le poète est comme le prince des nuages

Qui hante la tempête et se moque de l'archer;

Des exilés sur le sol au milieu de boos,

Ses ailes géantes l'empêchent de marcher.





traduction google du portugais

albumine


La plupart du temps, amusez-vous, personnellement

Prenez les albatros, les grands océans,

Qui est le plus proche de vous, votre compagnon de voyage,

Flux en mouvement.


Ce n'est pas facile de les garder à bord.

Bons rois, sales et timides

Heureusement, leurs ailes sont blanches

Comme un chêne qui approche.


Un voyageur comme des ailes, comme il est mince!

Elle, une fois bien, elle est bonne et mauvaise!

Un homme provoque la colère avec sa bouche,

Un autre jeu, crier, les corbeaux ont volé!


Le poète est comme le prince des nuages

Qui fait le tour de la tempête avec des blagues?

Avec ce mouvement, et des améliorations,

Ses grandes ailes l'empêchent de marcher.





traduction google du swahili




poème original