Il n'y a rien de plus beau que Caliste, c'est beau!

C'est un travail où la nature a tout fait,

Et notre temps est ingrat car il voit tant de trésors,

S'il élève une marque éternelle pour sa gloire.


La clarté de son teint n'est pas quelque chose de mortel:

Le baume est dans sa bouche et les roses à l'extérieur;

Sa parole et sa voix ressuscitent les morts,

Et l'art ne correspond pas à sa douceur naturelle.


La blancheur de sa gorge éblouit les yeux;

L'amour est dans ses yeux, il trempe ses fléchettes,

Et cela lui fait reconnaître un miracle visible.

Dans ce nombre infini de remerciements et d'appas,

Que dites-vous ma raison? Pensez-vous que c'est possible?

Avez-vous une chance et vous ne l'aimez pas?






traduction google de l'espagnol

Il n'y a rien de beau comme le beau Calist!

C'est un travail où la nature est allée trop loin,

Et notre temps est reconnaissant à ceux qui voient tant de trésors,

Ascension vers sa gloire, le signe éternel.


La clarté de sa peau n'est pas humaine:

A garder dans la bouche et les roses.

Sa parole et sa voix ressuscitent les morts

Et l'art n'atteint pas sa douceur naturelle.


Les blancs de la bague éblouissent les yeux.

L'amour dans ses yeux noie ses flèches,

Et lui fait reconnaître un miracle clair.


Dans ce nombre illimité de bénédictions et bénédictions,

Qu'as-tu dit me cause? Pensez-vous que c'est possible

Être arbitre et ne pas l'adorer?






traduction google de l'arabe

Il n'y a rien d'aussi beau dans Calist!

C'est un acte où la nature vit longtemps,

Et ingrat de nos jours qui voient une grande richesse,

S'il donne sa gloire une marque éternelle.


La clarté de son teint n'est pas une chose mourante:

Il a un palais et des roses extérieures sur le visage;

Ses paroles et sa voix ressuscitent les morts,

L'art n'égale pas sa douceur naturelle.


La couleur blanche de son cou faisait trembler ses yeux;

L'amour dans ses yeux, il pousse ses fléchettes,

Et cela lui permet de détecter un miracle visible.


Avec cette quantité infinie de grâce et de style,

Que veux tu que je dise

Y a-t-il un jugement et ne l'adore-t-il pas?






traduction google du bengali




poème original